La poesía de imánes de refrigerador ha sido una forma de arte de nicho. Nunca estaba propagando por ser, literalmente, un asunto del lugar. Esta forma tiene su proprios desafíos. El compositor no puede sencillamente deslizar palabres de la cabeza, sino las debe encontrar entre la sopa desplegada sobre la puerstas o dentro de la caja de ímanes. Aún cuando el tiempo y la paciencia bastarían, no se dispone cualquier palabra, o, en casos de uso multiple, tampoco la cantidad desea, y el compositor tiene que arreglarse con lo que está. A otro lado, esta forma comparte algo de las tecniquas de la escritura automática, por que a veces una palabra se utiliza no por lo que se le ocurría, pero porque ella está, se encuntra y se presta come una sugerencia. El siguiente es un ciclo de talas poemas, compuesto en su mayoría por uno estudiante Von Obreschkow, usando ímanes en íngles, que traduje. Salvo las dos primeras poemas, todas fueron compuesto sobre el mismo refrigirador con los mismos ímanes, y por eso unos motivos y expresiónes se reaparecen también entre diferentes compositores.

En el verano de 2012 el estudiante estaba en una estancia de investigación, en una universidad lejana. En el refrigirador del departamento en que estaba subalquilado una habitación, discubrió por primera vez tal ímanes. El primer poema es de un compositor anonimo, tal vez de la persona de quién el estudiante había estando subalquilado.

Poema escondida (verano 2012)

una sirena de acero pidiendo
      vos beses su cuerpo de papel
          y luches contra una pregunta
           qué puedo dar menos de

La primera poema de Von Obreschkow, al menos la primera que tiene un registro, fue un díptico. Un juegito único para los refrigiradores tenía un íman entero de santa Maria, solo vestido con un negligé, que podría ser vestido con otros pedazos, ímanes de zapatos, vestidos, camisas etcétera. Entre las dos partes del díptico estuvo en su ropa minimal, manos juntas, aureola, y dos piernas calzadas, como los rayos de Moisés, sobresaltaron de los hombros.

Díptico de Red Hook (verano 2012)

Parte izquierda

el coraje cambia la vida
mojada
ella necesita la voluntad para soplar el fuego
aquel sentir ruidoso de gente salvaje
arco iris pasionado después de lluvia desnuda
descubrí ese golpe escondido bajo mi filosofía
noche fabulosa
sacrificá compromiso largo
dejá al pez rosado en tu arrecife
encontrarse & ser tocado
amor es preferencía a vivir divertido
sí

Parte derecha

chico de biblioteca flirtea
con libros
piel es solo un sueño
fracasar como animál

aullá a través de la educación

les chicas siempre gustan hombres verdaderos
aprendé cómo hermano atrae femme
date cuenta que
atleta celebraría más
                  que yo
		 
acá nena
     sentáte en mi jardín
          escuchá mi vida
	        
                baile seguro
              ciencia tonta
                juego cruel


pero el mundo
está
colocado
hombres mujeres
cantando riendo
amor y lavandula




                lleváme y corré 

Una mañana escuché de la cama el estudiante como este poema fue destruido por un arrebato de rabía de la compañera de piso, tambíen una Maria, antes de que su novia había pasado el rato con su ex. Tanto mejor, que después hubieran lugar y palabras disponibles para hacer nuevos poemas, aunque ningunos habrían sobrevivido. Solo sabemos que mientras una visita en enero próximo el estudiante destruyó su propia vieja poema para componer nueva sobre ‘el renunciar a tu “yo estereotípico” y el aceptar nuevas formas de vida’.

Después del verano, el estudiante Von Obreschkow, ahora en el departamento de su último año de la universidad, había conseguido su proprios ímanes. Compró cuatro conjuntos varios: conjunto básico, conjunto universitario, conjunto erótico y conjunto de Shakespeare.

La siguiente denomino El Cantar de Daria, que, aún no se menciona explícitamente, trata de un enamoramiento de sala de comida de este nombre. Ademas de observarla mientras las cenas, Von Obreschkow tuvo ningun interaccíon con ella, salvo lo que se describe en la poema. Una otra persona principal de la poema, Luis Habibi, se atraía por Von Obreschkow, tal vez estaba enamorado. Después del rechazo explícito del Von Obreschkow, los dos fomentaban una amistad estrecha, algunos dicen que continue hasta hoy. Después de que se había avisado de una noche pasando por Von Obreschkow y una chica (aúnque de verdad no fuera mucho, sabemos), Habibi dejo salir su ira celosa, apuntado contra cosas, ante de Von Obreschkow, que seguramente habría afectado uno de los acontecimientos describidos en la poema.

El Cantar de Daria

ay, hermanos y hermanas, escuchen mi cuento y maldición
   como mi chica de los sueños del primer semestre
   saltaba alrededor con su culo en esta fiesta
   y molía sobre mi bragueta de armar
   cuando él      por desgracia
             mi amante insatisfecho
             mi dulce tormento
   me tuvo detenido bajo mis pies
   como bajo un canto
   y nunca pude ceder ante ella
                           ante deseo
   sino ver su sombra ligera 
   vuela rápido       por allá
   como la niebla fresca de finales de verano
   
   de ahí surgió una vehemencia asquerosa
   como debe haber
      vil a mi mismo me medí
      y odié
   lloré y gemí
   feo
   ante mi villano
   
   [acá el borde entre las puertas del congelador y del refrigerador]
   
   descontento salvaje
   llená la copa de ginebra
   golpeáme         delirante
    lleváme         a una cama
    101 bosques largo desde acá
       donde
                 él
    abrazaría al borracho
    & llevaríalo a casa
    
    otra noche
    beso labios diminutos
    después de mil días de invierno
    cuando tu
    el bufón malo en el cielo
    llamaré por allí
    la doncella que cortejo
    
    chupálo, hacedor malvado 
    no envenenes mis costumbres
    tal vez obsceno
    pero no desenfrenado
    me tiro fuerte a mi seno
    el diamante de pelo rosa
    hasta que pronto va a usar el aparato
    para ya nunca salir
    
    & esa dama bella
    que ha manchado muchos
    de sueños ociosos
    y lo haría de nuevo
    ya no estaba

    dónde
         no
    porqué me equivoco
    
    
    yo pienso
    podrías apresurarte
    un poco de amor por acá
    
    te lo suplico

    por favor
          tené compasión
          encendé la vida que brotaste
	  detené un único dolor amargo

Una o más líneas acá por final se ven en la foto panorama sobreviviente pero no tienen una foto de close-up, y por eso el final del final está ahora perdido.

Se ve que el bufón en el cielo no había mandado amor, pero nuestro siguiente poema ya trata otro enamoramiento. Aúnque fue compuesto después del Cantar de Daria, la historia con Anna, bailarina y arpista, ya empezó antes del verano del descubrimiento de la poesía refrigiradora y, dio la casualidad, en la sala de comido. Una amiga regresando con una plata a la mesa, informó lo que había escuchado en camino. Anna estaba sentando con el chelista que ya fuera a ser un compañero del departamento del estudiante, y cuando la amiga estuvo pasando, le preguntaba Anna a chelista sobre esto. Es decir, expresaba un interés en Von Obreschkow. Si esto fuera todo, no sería nada. Pero el estudiante ya había notado el cuadrito ordinario de Anna, en el rincón de Facebook, con la frase “Personas que quizás conozcas”, y ahora creyó que esto surgío una y otra vez por que ella le habíá ecahdo un vistazo a su perfil. Fue solo en el verano, por la razón que sea, que el visitó su perfil, y, como cantan Arcade Fire en “Reflektor”, parafraseando, se enamoró mirando la pantalla. En el año siguiente nuestro protagonisa acabaría teniendo unas citas con ella, no particularmente exitosas por su ansiedad. No es claro en que punto entre este cortejo “El Cantarito de Anna” fue compuesto. Por sí misma no tenga la poema mucho meritó, salvo que oferta lo único caso, en estas traducciónes, de juego de palabras aumentado en lugar de perdido, y se incluye principalmete por la continuidad.

El Cantarito de Anna

ay dama bella
    tirando notas suaves
    con cada dedo
  y flotando sobre la madera
    que gentil son tus pies elásticos

   
  sos el sol de muchos cielos
     una luna para largas noches
        un sueño para mantener durante el día
       
  toda hierba de este jardín gime a raíz
  
          de la rosa

                    para que uno puede vivir

      corremos
          engañemos medidas
             y miremos la primavera empujando el invierno

El enamoramiento del estudiante acabó ser conozido entre sus amigos. Un día se suponía que iba a salir con sus amigos, y mientras ellos lo esperaban en su departamento ––el estudiante estaba trabajando sobre algo–– escribieron la sigiunte:

De una Diosa del Sexo o la farsa de Ayana y Denis

         de una diosa del sexo
   
    el semen caliente apaga mi deseo desnudo
    solo para escuchar nuestra sinfonía de gemidos gritandos
    mi clítoris húmedo rosado susurra debajo con placer
    a través de la tormenta deliciosa de sudor
    abrazá estas olas de tormento delicioso
    espumá la lengua penetrante en baba 
    mi travieso hierve con cada beso
    acariciá chupá manipulá mis pezones hinchados
    adorá tu enorme salchicha entre mis senos suaves
   
    untando el éxtasis dulce cremoso
   
    estalla el jugo de amor
   
    desnudo y satisfecho

Da la casualidad de que este año la mejor amiga de Anna vivía al lado, en lo otro departamento de mismo piso. Un día escribió la siguiente poema. Si estuviera solo una diverción para ella, o que la poema fuera usado para meter un mensaje al estudiante? El arte siempre engañe.

Muerte de diamantes o la poema de la mejor amiga de Anna

Si la fantasma bebió muerte de diamantes 
    ¿Sabés en qué viento ese villano de terciopelo
         hizo vacaciones?

    cedé ante la mejor mujer
       él dice
    desde que el arte siempre lamasela tu maldito de chico
    tenélo la su hacé que ella se encere
         adoración brillanda de mejillas ferozes y fáciles


    vistéte
    atleta
    porque aquella doncella debe hacer o marchitar
    o tardar para amar
    o mentir

La siguiente fue conpuesto con los mismos ímanes, pero sobre otro refrigirador. El estudiante era otra vez estudiante, aún en otra universidad, y todavía estaba un chico joven y por eso este poema es una mezcla del sentimentalismo y pornografía insípida. Es difícil de fecharla con exactitud, y por eso, de divinar su destinario real o supuesto. Sin embargo, no podría haber compuesto más temprano del Octubre 5 2015 y parece que no más tarde del Octubre 27, cuando probablemente fue compuesto. Es decir, en los días apenas después de un viaje en Praha –––de lo que había regresado de humor pesado, tal vez triste–– con la autora de la última poema de este ciclo.

Octubre 2015

   vos feliz soñador
   la vida es un bromeo que prestas
   del fabricante
   anhelas un dulce verano por delante
   y pronto lo agitas
      el hogar es mortal
   se oxide y voldao
   como maldiciones molidos
      cada amigo doleré
   como un pétalo marchito negro
       todas ustedes chicas
   son tan duras como la niblina
       tan rápidas como la primavera
       una ligera sombra delirante
         clara & lejana de cielo

   deseo sino saber algo de belleza
                    sacar gracia suave
     ay
      déjame vivir este dulce tormento
      sin necesidades repugnantes

   aún   miento
   detrás del arte mio siempre está
          una pasión vulgar salvaje
   ¿puedo poner mi cabeza en tu cálido seno
   o tomar el olor vil del
   carne caliente de tus piernas
       esta sinfonía goteanda se complacerá
       de hacer sagrada mi lengua malvada
   cortejo tus muslos deliciosamente temblores
   rendíte a la ebullición palpitante interna
     convulsioná entre tus labios hinchados
        y empujá por acá nuestra espuma de terciopelo
   me encargaré de que el pequeño rosado gritará alto
   pedí más y más que todo
   yo lamería tu sudor y bebería tu leche quieto
   cuando me apresuras por acá
   con un suave gemido mi copa de veneno llena
   encerará sobre tus pechos agitados
       guay
       eso fue divertido después de todo
   buen trabajo
      somos un equipo amable  [magneto de nube] [magneto de sol] 101 likes

La última fue compuesto por una amiga estrecha del estudiante, ya en algún punto en 2013.

Nunca he calumniado o la poema de Myan

    nunca he calumniado 
    una fortuna más arriesgada
    que la lujuria de los hombres
    cada orgasmo frenético
   suplica alto el amor
  para hacer que su vil veneno queme
   miel dulce en nuestro pecho
   pero nunca es tan grave un voluntad
  apagado por el frotar crudo
   solo una sombra azul lisa
   en una cama manchada de sudor
          renuncia
      la belleza sórdida de
    pasión mortal detestable